Términos del servicio

DISPOSICIONES GENERALES

1- Estos Términos y Condiciones Generales se aplican a toda relación legal entre REAL ESTATE TRANSLATIONS y el Cliente. Un apartamiento de los Términos y Condiciones solamente será válido cuando REAL ESTATE TRANSLATIONS lo haya consentido por escrito. El Cliente debe encontrarse familiarizado con estos Términos y Condiciones Generales al recibir la confirmación de su orden.

2- La relación legal entre el Cliente y REAL ESTATE TRANSLATIONS es regida por la ley holandesa. Los tribunales holandeses son competentes para tratar cualquier disputa que pudiera surgir.

ACEPTACIÓN DEL COMPROMISO

3- Todas las ofertas y propuestas realizadas por REAL ESTATE TRANSLATIONS se encuentran sujetas a un contrato.

4- El acuerdo debe ser conformado por la aceptación por escrito de la oferta por parte del cliente o, si no ha sido cursada ninguna, por confirmación escrita en contrato por REAL ESTATE TRANSLATIONS.

5- En caso de que REAL ESTATE TRANSLATIONS no haya tenido oportunidad de inspeccionar la fuente completa del texto original, REAL ESTATE TRANSLATIONS tendrá derecho a revocar los valores presupuestados, así como también los tiempos de entrega.

6- Si, tras la formación del acuerdo, se introdujeran cambios más significativos que solo cambios simples, REAL ESTATE TRANSLATIONS tiene el derecho a rechazar los mismos o enmendar el acuerdo concordantemente.

CONFIDENCIALIDAD

7- REAL ESTATE TRANSLATIONS manejará toda la información proporcionada por el cliente bajo la más estricta confidencialidad. REAL ESTATE TRANSLATIONS puede imponer obligación de confidencialidad a sus empleados, pero REAL ESTATE TRANSLATIONS no puede ser responsable de la violación de dicho acuerdo de confidencialidad por parte de sus empleados si la misma no pudo ser razonablemente evitada.

8- REAL ESTATE TRANSLATIONS retiene el derecho de contratar terceras partes para ejecutar (una parte) del encargo, sin prejuicio de su responsabilidad por el tratamiento confidencial de la información y la ejecución el encargo. REAL ESTATE TRANSLATIONS puede imponer obligación de confidencialidad a cualquier tercera parte. REAL ESTATE TRANSLATIONS no será responsable por la violación de la obligación de confidencialidad por parte de terceras partes.

PRODUCTO Y ENTREGA

9- Cuando sea posible, el Cliente deberá, a pedido, proveer información intrínseca relativa al texto fuente y la terminología. El cliente debe asumir los costos y riesgos del despacho de la información pretendida.

10- El día de entrega acordado es una fecha objetivo; si la entrega en término resultara imposible, REAL ESTATE TRANSLATIONS debe notificar dicha situación al cliente sin demora. Dependiendo de las circunstancias y el lapso de tiempo por el cual la fecha establecida se exceda, REAL ESTATE TRANSLATIONS puede ofrecer una disminución del valor acordado; sin embargo, REAL ESTATE TRANSLATIONS no se encuentra obligada a hacerlo. 

11- Si el tiempo de entrega comprometido se excede por nuestra responsabilidad y la entrega no pueda ser cumplida, el Cliente tiene derecho a disolver el acuerdo sin deber compensar por daño alguno a REAL ESTATE TRANSLATIONS.

12- La entrega se considera efectuada al momento del envío por correo, fax u otros medios electrónicos.

13- Si el cliente tuviera una queja acerca de la traducción recibida, REAL ESTATE TRANSLATIONS debe ser notificada por escrito de la misma dentro de los cinco días hábiles desde la entrega. La manifestación de estas quejas no eximirá al cliente de efectuar el pago. Si, a criterio de REAL ESTATE TRANSLATIONS, la queja está fundada, REAL ESTATE TRANSLATIONS ajustará la traducción entregada de acuerdo a lo requerido por el Cliente y de acuerdo a la naturaleza de la queja, dentro de un lapso razonable de tiempo y sin cobrar por el tiempo dedicado a introducir los ajustes.

PAGO

14- Todos los montos incluyen IVA del 21%, a menos que se especifique en contrario. REAL ESTATE TRANSLATIONS no cobrará IVA a clientes fuera de Holanda.

15- Las facturas deben ser abonadas dentro de los 14 días de la fecha de emisión como máximo, en la moneda en que se hayan elaborado las mismas. En caso de que se venzan estos términos, el Cliente habrá caído en un incumplimiento, en cuyo caso se añadirá un interés legal sobre el monto en la facturación desde la fecha de incumplimiento y hasta que se complete el pago totalmente.

16-  Los costos del cobro extrajudicial de los pagos vencidos serán cargados al Cliente.

RESPONSABILIDAD

17- REAL ESTATE TRANSLATIONS solamente puede ser responsabilizada por aquel daño que sea consecuencia inmediata y demostrable de su culpa atribuible. REAL ESTATE TRANSLATIONS nunca será responsable de ningún otro tipo de daños, tales como pérdida de beneficios, pérdidas debido a demoras o ingresos perdidos. En cualquiera de los casos mencionados, la responsabilidad tiene como límite una suma igual a la del valor de la facturación, sin incluir IVA, para el encargo en cuestión, o si fuera inferior, hasta EUR 2.500

18-  REAL ESTATE TRANSLATIONS no será responsable por la incorrecta interpretación de los textos que puedan ser considerados ambiguos.

19- El Cliente indemnizará a REAL ESTATE TRANSLATIONS por los reclamos de terceras partes que aleguen violación de derechos de propiedad, patente, propiedad intelectual u otro tipo de derechos de propiedad intelectual en conexión a la ejecución del acuerdo.

OTRAS DISPOSICIONES

20 - REAL ESTATE TRANSLATIONS está autorizada para disolver el acuerdo, total o parcialmente, o postergar su ejecución, si el cliente no cumple sus obligaciones, en caso de quiebra, suspensión de pagos o liquidación de la compañía del Cliente, sin ninguna obligación de pagar compensación alguna por daños. En estos casos, REAL ESTATE TRANSLATIONS podrá demandar la inmediata resolución de los reclamos debido a ello.

21- Si REAL ESTATE TRANSLATIONS no ha cumplido sus obligaciones debido a razones de Fuerza Mayor, tiene el derecho de disolver el acuerdo sin obligación de pagar compensación por los daños. Tales circunstancias pueden ser, pero no se limitan a, incendio, accidente, enfermedad, huelga laboral, amotinamiento, guerra, impedimento de transporte o medidas tomadas por el gobierno.